译文
这皇家长福宫的符玺,是一个水晶的环饰。
圆转往复没有尽头,洁白的质地更显本 真。
确实是天然形成的吉祥之物啊,而不是经斫削修琢而成。
胜过无瑕的美玉,比得过最洁净的寒冰。
绝不能拿它跟普通的玉石同价,哪能跟一般的佩饰叮当声韵相同?
就如杨宝所救的黄雀嘴里衔着的宝环,能顺应时势出现而表明盛世昌明。
注释
水精环:水晶所制之环。水精:即水晶,无色透明的结晶石英,是一种贵重矿石。
王室:帝王之家。
长庆:长福。
符:符瑞,吉祥之兆。
循不极:循环无尽。不极:无穷,无限。
见(xiàn)素:现其本真。见,同“现”。
朴斲(zhuó):斫削修琢。朴:一作“璞(pú)”。
无瑕(xiá):指玉上没有斑点。瑕:玉上之斑点。
珉(mín):似玉之石。
佩:古人衣襟上所系之玉。
黄雀:用黄雀报恩典故。南朝梁吴均《续齐谐记》载,东汉时杨宝在华阴山路上救了一只黄雀,黄雀化为黄衣童子,赠以宝环四枚,后杨宝子孙四世皆为三公。蔡邕论云:“昔曰黄雀报恩而至。”
应时:顺应时势;适合时会。
明:一作“鸣”。▲
这首诗属于《文苑英华》卷一八六编入“省试”类,是一首试律诗。作者在参加科举考试中有过落第经历,但不知其具体年份,因此难以确定此诗的创作时间。
严维(生卒年未详),约唐肃宗至德元年前后(公元七五六年前后)在世。字正文,越州(今绍兴)人。初隐居桐庐,与刘长卿友善。唐玄宗天宝(742—756)中,曾赴京应试,不第。肃宗至德二年,以“词藻宏丽”进士及第。心恋家山,无意仕进,以家贫至老,不能远离,授诸暨尉。时年已四十余。后历秘书郎。代宗大历(766—779)间,严中丞节度河南(严郢为河南尹,维时为河南尉),辟佐幕府。迁余姚令。终右补阙。官终秘书郎。
秘阁修撰韩公知婺之明年,以“恣行酷政,民冤无告”劾去。
去之日,百姓遮府门愿留者,顷刻合数千人,手持牒以告摄郡事。摄郡事振手止之,辄直前不顾;则受其牒,不敢以闻。
明日出府,相与拥车下,道中至不可顿足。则冒禁行城上,累累不绝。拜且泣下,至有锁其喉自誓于公之前者。里巷小儿数十百辈罗马前,且泣下。君为之抆泪,告以君命决不应留;辄柴其关如不闻。
日且暮,度不可止,则夺剌史车置道旁,以民间小舆舁至梵严精舍,燃火风雪中围守之。其挟舟走行阙告丞相御史者,盖千数百人而未止。
又明日,回泊通波亭,乘间欲以舟去,百姓又相与拥之不置,溪流亦复堰断不可通。乡士大夫惧蚁蝼之微不足以回天听,委曲谕之,且却且行。久乃曰:“愿公徐行,天子且有诏矣。”公首肯之。道稍开,公疾驰径去。后来者咎其徒之不合舍去,责诮怒骂,不啻仇敌。
呜呼!大官,所尊也;民,所信也。所尊之劾如彼,而所信之情如此,吾亦不知公之政何如也,将从智者而问之。